Festival Sulla terra leggeri 2014
Tra la miniera e il mare. È un racconto aspro e prezioso quello di questo piccolo festival letterario che ogni anno, per tre giorni trasforma una borgata remota e dimenticata in un luogo di confronto e festa.
Project: Piccolo Festival dell'Argentiera
Client: Sulla terra leggeri
Year: 2014
EDUPRO
Educazione Progetto Cooperativa Sociale, che produce servizi nei settori delle politiche del lavoro, educative e giovanili, in un'ottica di sviluppo sociale in grado di creare cittadinanza tramite il metodo della progettazione partecipata e condivisa, tesa a valorizzare le risorse territoriali ed i legami di comunità.
Project: Brand & Identity
Client: Educazione Progetto, Coperativa Sociale
Year: 2013-2014
Mimaster
Il Mimaster è una scuola d’eccellenza, con sede a Milano, che forma illustratori in grado di competere nel mercato globale. Oltre al master, organizza workshop e lecture con insegnanti di fama mondiale come ad esempio, Brad Holland, Anita Kunz, Paul Davis, Emiliano Ponzi, Natalie Asciencios, Christoph Niemann. Vanta collaborazioni con New York Times, Le Monde, Wired, Bloomberg BusinessWeek, Penguin, Mondadori, La Repubblica, Feltrinelli che coinvolge in contest per i propri studenti che hanno l’opportunità di venir pubblicati in testate e case editrici prestigiose.
The Mimaster is a school of excellence based in Milan. It forms illustrators able to compete in the global market. In addition to the annual course, the Mimaster organizes workshops and lectures with world-renowned teachers such as Brad Holland, Anita Kunz, Paul Davis, Emiliano Ponzi, Natalie Asciencios, Christoph Niemann. He has collaborations with New York Times, Le Monde, Wired, Bloomberg BusinessWeek, Penguin, Mondadori, La Repubblica, Feltrinelli that are involved in contest that give students the opportunity to be published in prestigious newspapers and publishing houses.
Project: Brand & Identity
Client: Mimaster
Year: 2013
Feru
Collaborazione con Artero Consulting
Ferudin Zakirov è un uomo d’affari uzbeko che possiede una catena di negozi di alta moda in Russia. Le sue collezioni sono rivolte a un pubblico di fascia alta, amante della qualità sartoriale italiana. Ha deciso di allargare la sua offerta con collezioni di livello medio alto.
Ci ha incaricato di pensare a uno storytelling, al naming e al brand di questo nuovo progetto che determinasse lo stile della collezione. Gli abbiamo proposto quattro mondi di riferimento da cui far discendere l’identità visiva.
Collaboration with Artero Consulting.
Ferudin Zakirov is an Uzbek businessman who owns a chain of fashion shops in Russia. His collections are addressed to a high-end, lover of Italian tailoring quality audience. He decided to expand its offer with collections of medium-high level.
He assigned us to think the storytelling, the naming and brand of this new collection. We proposal four worlds of reference connected to the visual identity.
Project: Feru Blu
Client: Artero Consulting for Feru Moscow
Year: 2012
Caffè dei Giornalisti
È nei caffè che si aggirano i reporter, almeno quelli con impermeabile e borsalino, i pistaroli della nera, sempre a caccia della soffiata giusta. Perché lo sanno bene che in quei luoghi ci si incontra, si scambiano informazioni, si creano relazioni. Il caffè dei giornalisti è un posto così, dove conoscersi, confrontarsi, costruire reti, collaborare, come singoli, gruppi, istituzioni, per agevolare sinergie significative per i professionisti, ma interessanti anche per i non addetti ai lavori, curiosi dei temi del settore.
It's in coffee shop that the reporter roam, at least those with waterproof and Borsalino, always hunting for the right tip. Because they know that in those places people meet each other, exchange information, create relationships. The Caffè dei Giornalisti is such a place to discuss, build networks, collaborate, as individuals, groups or institutions, to facilitate significant synergies for professionals. But also a spot of interest to non-experts, curious of industry topics.
Project: Brand & Identity
Client: Caffè dei giornalisti
Year: 2011-2012
Illustration: Emiliano Ponzi
Rondò delle Macine
Mondovì è una città medievale in provincia di Cuneo. Con un passato ricco di storia, testimoniato da uno splendido centro storico, oggi è un importante polo economico, al confine tra il Piemonte e la Liguria. Ci è stato chiesto di costruire l’identità visiva di un complesso residenziale e commerciale di nuova costruzione in uno dei quartieri in espansione della città monregalese.
Mondovi is a medieval town of the province of Cuneo. With a rich history, confirmed by its beautiful old town, today is an important economic centre on the border between Piedmont and Liguria. We were asked to build the visual identity of a residential and commercial development in one of the city's sprawling neighbourhoods.
Project: Rondò delle Macine
Client: Franco Barberis S.p.A.
Year: 2012
I Portici
La Franco Barberis S.p.A. è leader nel settore dell’edilizia da più di cento anni. Oltre che per l’alta qualità dei suoi progetti, è conosciuta anche per l’attenzione ai temi della sostenibilità e bioarchitettura. In questo quadro si inserisce il complesso dei Portici, cinque edifici residenziali, progettati dallo studio di architettura Isola, collocati in un quartiere strategico di Alba, una piccola città piemontese.
The Franco Barberis S.p.A. is leader in the construction industry for over a hundred years. In addition to the high quality of its projects, it is also known for attention to issues of sustainability and green architecture. In this context had a place the complex of "I Portici": five residential buildings, designed by the architectural firm Island, located in a strategic area of Alba (Italia).
Project: I portici
Client: Franco Barberis S.p.A.
Year: 2012
Arcobaleno, cartoline
Si dice sempre che i lavoratori nelle cooperative sociali sono gli attori protagonisti. La cooperativa Arcobaleno ha preso sul serio questa frase e ha realizzato un film dove i protagonisti sono i raccoglitori. 40% Le mani libere del destino uscito nel 2010 nelle sale ed è una commedia che racconta la quotidianità dei lavoratori della cooperativa. Nel 2011, in occasione dell’uscita del film in dvd, abbiamo realizzato una serie di cartoline con i volti dei protagonisti, testimonial oltre che, della loro vita, anche delle imprese di Arcobaleno.
It is always said that workers in social cooperatives are the main actors. The cooperative Arcobaleno has taken seriously this statement and has made a film where the characters are the gatherers. “40% the free hands of destiny” came out in theaters in 2010 and it is a comedy about the daily lives of workers of the cooperative. In 2011, at the release of the film on DVD, we have created a series of postcards with the faces of the actors, testimonials of their owns lives, as well as the enterprises Arcobaleno.
Project: Postcards & DVD film 40%
Client: Cooperativa Arcobaleno
Year: 2011
Re: Social Club
Il Social Club è un progetto rivolto alle organizzazioni del terzo settore che vogliono offrire risposte ai propri lavoratori sul fronte del sostegno al reddito e della qualità della vita.
Aderiscono trenta realtà, tra cooperative e associazioni dell’area del Torinese, per un totale di oltre 3.000 persone coinvolte. Abbiamo voluto costruire un percorso partecipativo per favorire la circolazione delle informazioni, in modo che nessuno si senta escluso. Perché le risposte si trovano insieme.
The Social Club is a project aimed at third sector organizations who want to provide answers to their workers in terms of income support and quality of life. Thirty realities, between cooperatives and associations of the Turin area adhere to the project, being involved more than 3,000 people. We have sought to build a participatory process to facilitate the circulation of information so that no one feels excluded, following the belief that the answers are found in collaboration.
Project: Brand & Identity
Client:Re: Social Club
Year: 2009
Logos
Project: Logos
Client: Various
Year: Between 2000 - 2010
Re: Social Club Divitech Agenda Arcobaleno Cartoline Arcobaleno